搞什麼!怎麼在T客邦教起英文來了呢?是這樣的,在資訊界當中有很多新到字典都來不及收錄的「行話」,讓大家會看卻不會唸。讓T小編教你正確發音和有趣的典故,不要再說什麼「you吐必」了啦!

AMOLED

中譯:無

跟我唸一次:「阿摸累」。對的,雖然它聽起來很像韓國發音,但老外也是這麼講的,他們聽得懂的,OK。

AMOLED是種螢幕技術,也是個頭字語,還是由兩個部分所複合起來的。Active Matrix是主動式矩陣,OLED則是有機發光二極體。有主動的AMOLED,當然就有被動式的PMOLED。簡單的說AMOLED會比被動式技術的耗電量更低,更新時間及反應速度也更快,很適合用在講究續航力的手機或平板裝置上。

大家很容易把AMOLED和韓國Samsung畫上等號,其實是因為Samsung是目前最大的AMOLED面板供應廠,採用該面板的Google Nexus、Galaxy S2、Galaxy Tab等產品畫面非常漂亮,甚至有供不應求的現象。

你知道韓國人還為了AMOLED創作一首歌嗎?聽不懂韓語的話,底下也有附英文字幕的版本,另外還有網友提供中文翻譯。這是某一款Anycall手機的廣告曲,歌詞也真的都在打廣告,「我好閃,像彩虹一樣生動……阿阿阿‧摸摸摸‧阿摸累」。

▲由DAMBI和After School主唱的AMOLED同名歌曲。(影片網址

延伸閱讀:

Kepler

中譯:克卜勒

對岸的「開普勒」聽起來有點怪異,還是小時候課本上的克卜勒比較順耳。這位德國天文學家提出了三大行星運動定律,而在Kepler之前,NVIDIA就已經在各個新產品套用大科學家的名號,比方上一代顯示卡所援引的Fermi(費米),也就是世界上第一部核反應爐的製造者;後面接著而來的還會有Maxwell……。

Kepler所對應的GPU型號會以GK開頭,例如GK104、GK106、GK110等等,其中的K當然就代表著使用了最新的Kepler核心。

延伸閱讀:http://pcadv.in/zf0RQ0

Boot Camp

中譯:新兵訓練營

最近黑老師開始亂玩黑麥(Hackintosh),又重新看到Boot Camp這套軟體的蹤影。Boot Camp是用來引導Windows系統在Mac上啟動的程式,也附有Windows版的Mac硬體驅動程式,等於是官方版的雙重開機解決方案。而Boot Camp原本是指新兵訓練營,或者是任何一種類似的集體訓練,例如魔鬼減重訓練營。蘋果公司把雙重開機程式取名為Boot Camp,相當耐人尋味,除了汲取Boot這個字為首,不知道是不是要帶著一向暴肥的微軟作業系統進行一場魔鬼訓練呢?(說實話,他們兩個都很肥)

▲Boot Camp會認Mac的韌體,所以在黑麥上的Boot Camp是不能運作的。

延伸閱讀:http://www.apple.com/tw/support/bootcamp/

ナメック星

中譯:那美克星

是滴,A老師上課是很跳tone的,卡通〈七龍珠〉裡「那美克星」爆炸的橋段連台灣網友都是耳熟能詳,甚至有位編輯曾經用它來催稿。那美克星是取自日文的音譯(哪妹‧庫),而ナメック其實是由ナメクジ(哪妹庫幾),也就是蛞蝓的日文發想出來的。所以那美克星人的頭上也有兩根觸角、手臂斷掉了可以再生、還可以無性生殖……。另一個不怎麼相關的老梗,就是據說在原作中佛利沙大王預告那美克星5分鐘後爆炸,海外版則是修正成11小時,想必是拖戲太誇張的緣故。

▲比克大魔王是黑老師小時候的偶像。

ラグナロク

中譯:諸神黃昏

聽我說,這個字其實不是那麼離題。靈感來自於之前Opera 12發表了新的HTML5解析引擎,名字就叫Ragnarök,偏偏該公司的新聞稿把它翻成了「世界末日」,讓A老師覺得有點頭昏……。喜歡玩電視遊樂器的朋友一定對這個字不陌生,因為日系的RPG遊戲非常愛引用這類北歐神話的典故,比方《太空戰士》(Final Fantasy)各代常出現兩把最強的寶劍,其中一把就是ラグナロク。這個字原本就有很棒的翻譯:「諸神黃昏」,也就是神話裡預言的一場最終聖戰。當然啦,翻成「世界末日」應該也有其考量,至少一般大眾會很容易聽懂吧。

延伸閱讀:http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Ragnarok_%28Weapon%29