T小編烙行話:酸民的英文可以怎麼說?山貓跟 AMD 有什麼關係?

黑眼bobo

搞什麼!怎麼在T客邦教起英文來了呢?是這樣的,在資訊界當中有很多新到字典都來不及收錄的「行話」,讓大家會看卻不會唸。讓T小編教你正確發音和有趣的典故,不要再說什麼「you吐必」了啦!

Bobcat

中譯:山貓

是的,這一隻也是木柵動物園裡面看得到的山貓,另外它也是AMD處理器核心的代號。雖然對手Intel已經推出了Ivy Bridge處理器,不過比較有畫面的應該還是T客邦常掛在嘴上的:「推土機(bulldozer)推不推得倒珊蒂橋(Sandy Bridge)」。

同門師兄弟Bobcat,當然也和推土機一樣是工程機具的名稱。記得前不久T小編在家門口看到好幾台掛著Bobcat標誌的鏟裝機,其實它是美國老牌的工程機具廠商。官網上可以看到各式各樣精美的載具,連推土機、怪手都包括在內,不過核心產品還是像鏟裝機這一類輕巧強悍的機具。同樣的,AMD Bobcat是應用在嵌入式產品的省電型處理器,假想敵則是Intel的Atom。對了,跟T小編一樣喜愛看籃球的讀者可能會聯想到永遠的爐主:夏洛特山貓隊,它的隊名多了個「s」,Bobcats。

▲小山貓在台灣也註冊了bobcat的網址。

延伸閱讀:

Llano

中譯:大草原

見過AMD的大、小兩隻猛獸之後,接下來要認識中階處理器的代號:Llano。很跳tone的是,它的字義跟貓科動物沒什麼瓜葛,就是很平凡的「大草原」而已。猜猜看,Llano的第二個字是「I」還是「L」?T小編曾經很賊地在某一場活動上出過這個考題,答案是「L」,所以它的發音才會是「拉No」,而不是很多鄉民常常念錯的「哩阿No」。

Llano除了是現階段AMD主流產品,也是開始將GPU融合到CPU核心當中的Fusion APU,強大的顯示效能足以拿來玩一些低階的遊戲,像有錢買不到的《暗黑三》。

Troll

中譯:酸民

Troll是不太容易解釋和翻譯的一個字,但是每個人在參與網路討論的時候,都有遇過類似troll的行為,甚至還會因為不明就理而吃了一點虧。有趣的是,微笑是世界共通的語言,troll的現象也在網路世界傳遍了各國。但是你看看,troll的這張笑臉很明顯就讓人感受到不懷好意,概略地說,只要是刻意用很強烈的語氣發言,故意激怒別人,導致網路上的討論偏離主題,都可以稱之為troll。

有一些troll的動機姑且可以稱作「反串」,就是故意講一些很瞎的言論,熟悉這個論壇的「自己人」都知道troll在說什麼,但是新進的使用者很容易就被「釣」出來,不小心又「認真」了。剛好troll這個字原本就有「拖釣」的含意,英文裡也會說「don't feed the troll」,跟台灣鄉民俗稱:「認真你就輸了」應該有異曲同工之妙。對岸的網友也有一種類似的名詞,對於逢「X」必反的人就稱之為「X」黑。比方討厭林書豪的人就叫「林黑」,相反地,喜歡林書豪的人就是「林蜜」,取自於英文的「hater」,從hater嘴巴裡吐出來的話多半也是troll。當然言論激烈的人未必都是troll或是酸民,也有人真的是堅持己見而已。

▲看看這個傢伙戴著troll的面具跳舞,troll的原意也是一種北歐民間傳說的怪物。

延伸閱讀:

 

Rage comic

中譯:無

提到troll,很自然地就會聯想到一些線條很簡陋,但是表情很經典的網路漫畫。好像連不會畫畫的人也可以很輕鬆的製造出來。

▲Rage Maker操作畫面,從左側選取表情的群組,再把頭像拖曳到中間的格子裡就可以了。

其實他們的確是從一個叫4chan的貼圖討論版而來的產生器,產生器名稱叫做Rage Maker,畫好的漫畫則叫rage comic。連上它的網址,只要選取各種類型的表情圖庫,快樂、傷心、震驚、還有troll……,有一大沱可以挑選,再寫上文字就可以分享或發表了。這一些「rage face」千奇百怪,甚至連激似姚明、馬英九的頭像都囊括在內。

延伸閱讀:

 

本文同步刊載於電腦王雜誌
 

歡迎加入電腦王雜誌粉絲團

原文網址:https://t17.techbang.com/topics/19203-t-xiaobian-pancake-jargon-acid-english-people-can-say-bobcat-with-amd-have-what?page=1