Google 翻譯一直都是大家作報告、寫文章或是看網頁的好朋友。雖然 Google 翻譯是這麼的強大,強大到可以唱歌,或是B-BOX,甚至繞口令……
▼ 你會唱歌?還會寫字?

Google 翻譯有著許多獨到的特點,譬如說你可以在使用的過程中即時給予他翻譯的建議,而 Google 也會參考使用者回覆的建議來改善他的翻譯結果。不過有時候我想 Google 可能誤會了什麼………

Google 翻譯好好玩

▼ 為什麼!?為什麼彗星是 C!?那月球或太陽是多少?A嗎?還是M?

如果把 mobil 這個單字不小心多空了一格……
▼ ………金大仔,我敢肯定之前 Google說要在台灣設機房的傳言是個誤會,請您把您的核彈標的從台灣上空移開好嗎…感恩。

▼ 我們知道 mob 是暴徒的意思沒錯,不過 il 是金日成…Google您真是個聰明的孩子,舉一反三呢!

▼ 如果把我的id lion 倒過來……,嗯,這是什麼?

▼ 中間加個空格,金爺爺就出來了!!

▼ 「…金爺爺彎下腰,從花池裏撿出一顆石子,然後看著天空說:「該死的美國佬。」
說著他把石子奮力向上一擲。很快就見空中一顆衛星突然爆發出耀眼的強光,然後就墜落
下來。…」

據傳為北韓課文
從中國訪問回來金正日爺爺全然不顧身體的疲憊,連夜找我們幾個小標兵商量兒童節日的
安排。談得晚了,便送我們出門,要司機送我們回家。在去大門口的路上,我們說:「金
爺爺,您回去休息吧。您剛從中國回來。」金爺爺搖搖頭,「不礙事,你們知道現在國際
上有很多人把社會主義當作敵人,不斷給我們製造麻煩,你們是祖國的未來,你們的事情
便是國家的事情,是頭等大事。」我們都激動了,眼裏噙著淚花。多好的金爺爺呀。
金爺爺抬頭看看天空說:「如果世界真像這天空這麼安靜就好了,但是就有一些國家,像
美國,要搞亂這個世界,他們是罪人。」

說著,金爺爺彎下腰,從花池裏撿出一顆石子,然後看著天空說:「該死的美國佬。」
說著他把石子奮力向上一擲。很快就見空中一顆衛星突然爆發出耀眼的強光,然後就墜落
下來。「這是美國的間諜衛星,他們一直在平壤上空盤旋,侵犯我們的主權,我已經忍了
很久了。」金爺爺憤憤地說。小朋友們都鼓起掌來,為祖國有這樣的領導人感到自豪。
一會金爺爺叫來秘書問:「那個衛星落到什麼地方了?」「好像是龍川一帶。」秘書說。

金爺爺一愣,說:「趕緊派人去查,看有什麼問題沒有。」之後爺爺送我們到大門口,一
直揮手到看不見我們。

第四天我們聽說龍川那邊出事了,我們很緊張。而這時金爺爺叫我們過去。他依然那麼慈
祥,讓我們坐下說:「戰爭總是要有犧牲的。為民族獨立事業犧牲的人是偉大的。」他這
時低下頭說:「但我必須承認,我當時擊落敵人衛星的行為太魯莽了,我在這裏向全國人
們道歉。我將向全國人民說明情況。」

我們頓時熱淚盈眶,多好的爺爺呀,他在跟敵人鬥爭過程中的小失誤竟然被他記在心裏,
還道了歉,我們在將來的學習中一定要向金爺爺學,學他老人家那寬廣的胸懷,和不恥下
問的精神。」

如果我們再試試看別的……


▼ 有點像在猜字謎…:「J…E…O…」(按鈴)「我知道了!馬英九!」

▼ 「A…B…I…」(按鈴)(按鈴)(按鈴)(跳上桌子)

▼ wtf?(同場加映)

▼ 如果沒有空格的話就會變成單純的ililil,但有空格的話就會…。這告訴我們,人與人之間的距離很重要。


共 2 則回應

1 樓 · tntchn · 發表於 2011-08-08 21:42 · 檢舉

其實也不難懂google翻譯為啥這樣翻

首先是c翻成彗星
彗星的英文是comet
縮寫當然就會變成c了啊!

再來先不要講金爺爺
馬英九這就比較奇怪
jeou只是馬英九的「九」音
「九」代表馬英九
「十」代表誰啊?我嗎?(亂入)

至於abian
很明顯就是「阿扁」的音
在英文維基百科打abian真的會跑出Chen Shui-Bian
不信我附連結
在維基百科輸入「abian」
也難怪google翻譯會這樣翻了
連維基百科都來這套....

回到il
我相信這根本就是亂入的
il只是金正日「日」的音而已(北韓文這樣唸,我也沒辦法)
你翻成以色列馬好(以色列簡稱IL)
弄金正日
雖然有關但是.....
太牽強了


2 樓 · 均均均 · 發表於 2011-08-08 23:02 · 檢舉

北韓真把『領導神話』做的有聲有色呢
(還直接污染國小孩童……這跟麥噹噹收買小孩心一樣嘛!)╯-__-)╯ ╩╩