這首是美國鄉村團體 The Band Perry 主唱 Kimberly Perry 所作,她與兩個弟弟在2005年就成立了 The Band Perry ,但在去年10月12日才發行第一張同名專輯,這首《If I die Young》是他們第二波主打歌。
小編個人非常喜歡這首歌,歌詞帶有近詩的意境,描述一個早逝的小女生以稚嫩的心態看待死亡這件事情,曲調刻意的營造輕快氣氛,卻也帶著一點點的憂傷感,就是這樣詭異的對立感讓小編乍聽到這首歌就瘋狂愛上,因此特地在下面附上自己翻譯的歌詞,這首歌尤其在晚上的時候聽起來特別有感覺。
If I die Young 如果我香消玉殞
If I die young bury me in satin
如果我香消玉殞,讓我穿上緞子做的衣裳
Lay me down on a bed of roses
躺在灑滿玫瑰的花床上
Sink me in the river at dawn
黎明破曉時,讓我隨流河葬
Send me away with the words of a love song
用情歌為我送行歡唱
ooh ooh ooh ooh
喔 喔 喔 喔
Lord make me a rainbow I'll shine down on my mother
神將我化為彩虹,照耀在母親身上
She'll know I'm safe with you when she stands under my colors
當七彩的顏色閃耀在她頭上,她會知道我與主一同徜徉
Oh and life ain't always what you think it ought to be, no
喔,生命總是不像我們所想的,真的
Ain't even gray but she buries her baby
甚至灰暗到得讓白髮送走黑髮
The sharp knife of a short life
短暫的生命被利刃無情截斷
Well I've had just enough time
好吧,至少我知道生命是怎麼回事啦
If I die young bury me in satin
如果我香消玉殞,讓我穿上緞子做的衣裳
Lay me down on a bed of roses
躺在灑滿玫瑰的花床上
Sink me in the river at dawn
黎明破曉時,讓我隨流河葬
Send me away with the words of a love song
用情歌為我送行歡唱
The sharp knife of a short life
短暫的生命被利刃無情截斷
Well I've had just enough time
好吧,至少我知道生命是怎麼回事啦
And I'll be wearing white when I come into your kingdom
我將穿上白衣,踏入主的國度
I'm as green as the ring on my little cold finger
我仍稚嫩的很呢,像套在我冰冷纖手上的新戒指一樣
I've never known the lovin' of a man
我還不知道愛上一個男人是什麼滋味
But it sure felt nice when he was holdin' my hand
但我相信那感覺一定很好,如果他願意牽著我的手
There's a boy here in town who says he'll love me forever
鎮上有個男孩說,他會永遠愛著我
Who would have thought forever could be severed by
有誰能料到永遠的時間也能被切割呢?
The sharp knife of a short life
短暫的生命被利刃無情截斷
Well I've had just enough time
好吧,至少我知道生命是怎麼回事啦
So put on your best boys, and I'll wear my pearls
男孩們,請盛裝打扮,我會戴上我的珍珠
What I never did is done
完成我人生未竟之事
A penny for my thoughts oh no I'll sell 'em for a dollar
賭一分錢我在想什麼,喔!不,用一塊錢好了
They're worth so much more after I'm a goner
我的想法只值這些了,因為我的呼吸已不再
And maybe then you'll hear the words that I've been singin'
說不定你偶爾會聽見我哼著曾唱過的歌
Funny when you're dead how people start listenin'
有趣的是,在你死後人們才會想要聆聽你在說些什麼
If I die young bury me in satin
如果我香消玉殞,讓我穿上緞子做的衣裳
Lay me down on a bed of roses
躺在灑滿玫瑰的花床上
Sink me in the river at dawn
黎明破曉時,讓我隨流河葬
Send me away with the words of a love song
用情歌為我送行歡唱
Ooh ooh the ballad of a dove
喔喔...鴿子歡頌著民謠
Go with peace and love
宣揚和平與愛
Gather up your tears and keep them in your pocket
省著你的淚水,將他們收在你的口袋中
Save em for a time when you really gonna need em.
留著它們,你有一天還會需要的
oh
喔
The sharp knife of a short life
短暫的生命被利刃無情截斷
Well I've had just enough time
好吧,至少我知道生命是怎麼回事啦
So put on your best boys, and I'll wear my pearls
男孩們,請盛裝打扮,我會戴上我的珍珠